film porno francais streaming escort girl isere

Most of all I wan ted it to be a pleasure to touch and keep and they were able to achieve that with its design, the paper and the binding. All the books are signed and numbered in a limited edition of There is also a small print at the back.

Where are you going to be for the next few months? I will be in Oslo to finish my project and then in London again to start a new one. In the following months we will take the exhibition round Europe, in- cluding Milan, Oslo, Paris and London. What are your hobbies and interests outside photo- graphy?

I like going to the Oslo Opera house to see the ballets, they are the perfect mix of theatre, costume, music and scenography. E quella rivoluzione pacifica che tanto le appartiene, Manuela Ma- riotti, direttore creativo di Dondup, Pha messa in atto dando vita, insieme al nuovo team, a un progetto di crescita del brand che sceglie Milano come biglietto da visita.

Che significato ha in questo momento questo opening? Un progetto di espansione che ha scelto come prima tappa la citta di Milano. Quale potrebhe essere il se- condo mercato? Un esempio potrebbe essere il guado, colorante naturale utilizzato nella tintura della seta, nel lino e nel cotone dei nostri denim. Ab- biamo adibito lo spazio che si affaccia su via della Spiga a laboratorio sperimentale e, li, ospiteremo vari artisti internazionali che abbiano voglia di mostrare le loro op ere e creare nuove sinergie con il brand.

Surrounded by an aura of punk rock, which to her is more a state of mind than a style, Manuela Ma- riotti, the creative director of Don- dup, is as romantic and feminine as she is charismatic and revolutio- nary And this revolutionary pacifist, together with her new team, has ta- ken the steps needed to give life to a plan for expanding a brand, the first step being in Milan.

What does this opening at this particular time mean to you? You are growing and the first step is a shop in Milan. Where might you go next? As far as Italy is concerned the next step is Rome, and then abroad. It represents continuous research and experiment which is tran- slated into promoting made in Italy, craftsmanship and our raw materials. One example could be guado woad , a natural dye used for silk, linen and for our denim.

Each area of your shop s interior speaks its own language, leads the customer to discover different stories. What was your intention? The visitor must feel at ease the whole time in order to appreciate the link here between fashion and art. We destined the area looking out onto via della Spiga as a laboratory for experiment and we are going to host various international artists in it who would like to exhibit their work and create new sy- nergies with the brand. Sara cosi anche per i prossimi opening?

II nome di Dondup ha origine dal lama tibetano Mingyar Dondup. Per il nome Dondup ci ha ispirato un libro che racconta la leggenda del terzo occhio e cita il lama ti- betano Mingyar Dondup.

A colpirci e stato il concetto che a fine lettura ne e emerso: Fuguaglianza tra i popoli. Sono le azioni a contraddistinguere gli uomini, a prescindere da tutto. Che cosa intende dire? Dedicata a tutti quei giovani desiderosi di una rivoluzione so- ciale. Esiste una nuova generazione di giovani in continuo movimento che ha bisogno di sicurezze e chiede importanti cambiamenti.

Quello che viviamo e un momento storico, sociale, politico e culturale delicato, dove tutto si consuma velocemente. Simbolo della ribellione giovanile per antonomasia, il chiodo. Come viene proposto nella nuova collezione? Il chiodo di certo rappresenta liberta, e un capo comodo e versatile e lo si pub abbinare ad abiti di seta, raso o lame. Che cosa ci dobbiamo aspettare in termini di stile e di look, quindi? La mia idea e quella di costruire un guardaroba ideale dove la donna possa esprimere forza e liberta, ma essere al contempo romantica, femminile e dinamica.

Molto presente il velluto, che si tratti del tuxedo cosi come del pijama, ma non solo. Il velluto di seta conferisce preziosita e fluidita a giacche tipicamente maschili e abiti da sera. The architectural project for the shop purposefully did not allot specific areas with specific purposes.

Will this he repeated for your next stores? The idea of continuously evolving is in our dna, the intention is not to produce something repeatable in a static manner but rather to follow our creativity and let ourselves be inspired by what surrounds us, as we do for our collections.

The name Dondup comes from a Tibetan lama called Mingyar Dondup. How come you decided to give that name to your brand? For the name Dondup we were inspired by a book about the legend of the third eye and cites the Tibetan lama Mingyar Dondup.

What struck us was the concept that emerged at the end of the book: Above all it is man's actions that di- stinguishes him. The Dondup woman is liberated, dynamic and strong. Dedicated to all those young people who want to make a social revolution.

There is a new generation of young people con- tinuously on the move who need certainty and are de- manding big changes. This is both an historic and delicate time, socially, politically and culturally, a time when everything is consumed very fast.

The quintessential symbol of rebellion is the leather jacket. What's new about it in your latest collection? Rebellion doesn 't only mean a leather jacket. The leather jacket certainly stands for freedom, it is a practical and versatile item of clothing and it can be worn with silk, satin and lame dresses. So what should we expect as far as style and look is concerned?

My idea is to construct the ideal wardrobe with which a woman can express her strength and freedom but be romantic, feminine and dynamic at the same time.

You use lots of velvet; for a tuxedo, pyjamas and plenty more. Silk velvet gives finesse and fluidity to evening dresses as well as to typically male garments such as a jackets. Qual e il look che la fa sentire a proprio agio in ogni occasione? Due anelli, un teschio e un angelo. Si, ma e qualcosa che porto nel cuore. A1 di fuori della moda, quali sono le altre sue pas- sioni?

Ho moltissime passioni che per il poco tempo a di- sposizione coltivo poco. Il piatto piu familiare? Spaghetti al pomodoro fresco e hasilico, con un tocco di ricotta e pochi grani di sale nero, accompagnati da un huon hicchiere di vino. Meglio ancora se hollicine. Un vero caposaldo per lei e per Massimo Berloni, dal , anno di nascita di questa grande realta italiana.

A quale capitolo siamo della vostra storia? Se dovesse fare un bilancio cosa si sente di dire? Non faccio mai bilanci nel lavoro, perche credo fer- mamente che ci sia ancora tanto da raccontare e da fare. The art laboratory in the new Dondup flagship store in Milan see oppposite page, above. You give a punk soul even to a ballerina tutu.

What outfit makes you feel at ease for any occasion? Men s style trousers, heavily distressed denim, a white shirt and blue blazer. What accessory could you never do without in your wardrobe? Two rings; a skull and an angel. Have you a lucky mascot? Yes I do, but its something I carry in my heart. What are your other interests, apart from fashion?

Hike travelling, discovering different places and cultures, I like reading, walking, swimming and listening to music. Talking of music, your irreplaceable source of inspiration, tell us, in order, the soundtrack of your life, the song that warms your heart every time you hear it, what you listen to while you re working and when you are relaxing.

I get emotional over albums by Queen, Freddie Mercury's voice and those intense lyrics, by the poetry of Jim Morrison, the moving guitar and genius of Jimi Hendrix, Lucio Battisti s ro- manticism and the madness and class of David Bowie. Spaghetti with fresh tomatoes, basil, a touch of ricotta and a few grains of black salt, with a glass of good wine, even better if it has bubbles.

Everything started from a so-called low point, with a play of words, a pair of trousers and, above all, with denim. A real cor- nerstone for you and Massimo Berloni since , the year this great Italian brand was launched. At what point are you now inyour story? If you had to take stock now what would you say? I never take stock because I firmly believe there is still a long way to go. I always feel I'm at the beginning, at the starting point and I'm always trying to get better.

E i principi azzurri faranno la fila! The Prince Charmings will simply queue up! Ermanno Scervino dress and belt, La Perla lingerie and stocking, Drome shoes. Opposite page, Andreas Kronthaler for Vivienne Westwood blouse. Anteprima coat, Krizia dress.

Opposite page, Antonio Marras coat and dress. Elegante e sofisticata, ma comoda e spaziosa, insomnia perfetta per il giorno oppure per la sera, e in morbida pelle di vitello nappata con stampa cocco oppure liscia, rifinita dal doppio manico e dalla fusciacca bicolore e rimovibile. Gli interni sono foderati in tessuto effetto scamosciato.

Elegant and sophisticated but practical and spacious, in short, perfect for day or evening. In either smooth or crocodile print soft calfskin with two handles, a removable shoulder strap in two colours and a sueded textile lining. Opposite page, Valentino, Rockstud Spike bag. Opposite page, Stella McCartney, Becks bag.

Opposite page, Miu Miu, Miu Lady bag. Fendi, Dotcom Click bag. Bottega Veneta, String Bag Opposite page, Giancarlo Petriglia, P Bag.

Amici, amanti, storie private e ferite aperte, sogni mai dimenticati e drammi irrisolti, corpi spezzati e giochi erotici, tra deformazione ed esasperazione di sensualita e sporcizia: Intrappolare la vita per sempre e nel posto piu intimo, in una foto.

Niente di piu distante dalla freddezza quasi divina, a volte anche giocosa, che caratterizza i colleghi, basti pensare a Newton, Avedon, Testino o Richardson Queste artiste scelgono la vulnerabilita, una vulnerabilita che, concretizzata in fotografia, si fa punto di forza.

Photography hy women is intimate and personal. Faded hotel rooms, memories of childhood and a body, a female body, shown off, touched, violated and glorified in all her beauty Once photographs had the purpose of representing reality, make it in some way intelligible, but it appears on the other hand that contemporary photographs actually take possession of it. Friends, lovers, private stories and open wounds, never forgotten dreams and unresolved dramas, broken up bodies and erotic games, the deformation and exasperation of sensuality and filth: Capture life forever, and in the most intimate place, in a photograph.

Nothing is further from that almost divine and sometimes even playful coldness that characterises the work of male photographers, just think of Newton, Avedon, Testino or Richardson. These photographers chose vul- nerability, a vulnerability that, when immortalised in a photo, becomes a strength. Anzi, al di la di quella che e poi la piu che mai discussa rivoluzione digitale, le fo- tografe in particolare adorano gestire i loro lavori in nuovi modi, sperimentando, maneggiando e manipo- lando lo scatto: Even though it can he a record , a testimony a diary or a family album , photography is not reality ; hut the why ; wherefore and how the photo is observed , chosen , treated and captured from a specific point of view, that of the photographer.

In fact, the digital revolution apart, female photogra- phers in particular adore working in new ways, ex- perimenting, handling, working and manipulating the image: Shown for the first time at the Mudd Club in Manhattan, New York, the film includes pri- vate moments in the lives of her acquaintances and friends.

As well as Nan herself there is Amstrong, Balboni, the writer and star of underground cinema Cookie Mueller, Sharon Niesp, the transexual artist Greer Lankton and others in an intimate and direct style that pictures meetings in bars, waking in a hotel rooms, kisses, slaps, sex and just glances, in a kind of photo diary. I due litigano, lui la colpisce, una, due, piu volte. Devono ricoverarla in ospedale.

Finita la degenza Nan decide di scattare una serie di fotografie del suo volto tumefatto. Una delle piu ap- profondite e dettagliate cronache del periodo.

Gli amici che non ci sono piu, i drammi personali, il ricordo della sorella, ecco il perche della fotografia: Ecco, perche faccio fotografie. The couple argue , he hits her, more than once. She has to he hospitalised. Once out Nan decides to take a series of photographs of her black and blue face. The photos became part of an entire narration , collecting together life in New York and Berlin from the end of the Se- venties to the Eighties and on.

One of the most in depth and detailed chronicles of the period. The friends that are no longer with us, the personal dramas, the memories of her sister, these are the reasons for photography: That is why I take photographs. Cosi diverse eppure con molto in comune: Linda McCartney e Alice Springs sono due fotografe e due mogli. Le sue foto, negli anni suc- cessivi al matrimonio, diventano sempre pm sperimentali e intime: So different and yet with a lot in common: Linda McCartney and Alice Springs were two photographers and two wives.

Linda married Paul McCartney inl, as an already esta- blished photographer - her photo of Eric Clapton appeared on the cover of Rolling Stone in Her photos in the years following her marriage became increasingly experi- mental and intimate: June Newton, aka Alice Springs, started out as an actress, she met Helmut in when she went to his studio to pose for him as a life model.

She moved to the other side of the camera when her husband became ill with influenza and she decided to take his place: E per questo va mostrato al pubblico. Ostentato, toccato, violato ed esaltato nella sua bellezza, e stato per secoli descritto dagli occhi impietosi, affa- scinati, ispirati e rapiti degli uomini. And that is why it has to be shown to the public.

Paraded, touched, violated and its beauty glorified, it has been described for centuries by the merciless, fascinated, in- spired and ecstatic eyes of man.

Now the female body some- times plays with his shadows or merges himself with the walls of a room, others disguise or undress himself, reveal his imperfections and provoke and stupefy with a nod to eroticism and male fantasies. Next pages, Ellen von Unwerth, Bitch!

Forse - per quanto contraddittorio possa sem- brare - per rivolgersi molto di piu alle donne che non agli uomini. Un livello di intimita ulteriore: Then there are many female photographers who work in fashion and advertising adding to the image of a perfect body a romantic intimacy and the self referential.

Perhaps - as contradictory as it might sound - in order to appeal much more to women than to men. This is the case of the models and actresses Ellen von Unwerth and Bettina Rheims who decidedly unconventionally stage an intimate and per- sonal reality an act which reveals their bodies and at the same time reveals the soul of the photographer and her most hidden desires.

And yet another level of intimacy: La linea fluida, i sofisticati spacchi laterali e la martingala posteriore ne completano lo stile e lo rendono un capo senza tempo di assoluta eleganza. Like this soft coat in warm camel finished by a sumptuous fur collar. Its fluid lines, so- phisticated side cents and half belt complete the style and make it a coat of absolutely timeless elegance. Chapter IV You, Rock! Sharra Pagano earrings and necklaces, Mumati Gioielli bracelet, Escada trousers. Eric De Marchi Stylist ass.

Chi porta questo splendido ac- cessorio al proprio polso sara estroverso, socievole e creativo, come Fuccello che rappresenta, simbolo di comunicazione. White gold has been skilfully used with fancy diamonds, sapphires and tsavorites to recreate its splendidly colourful plumage, in an exceptional triumph of bright colours.

The woman who wears this beautiful piece of jewellery on her wrist will be extrovert, sociable and creative, just like the bird, symbol of communication. Above, Issey Miyake coat. Beside, Stella McCartney dress and shoes. Drome coat, Malo turtleneck. Right, Stella McCartney shoes. Krizia jumpsuit, Missoni scarf, Pedro Garcia boots.

Anteprima coat, Valentino dress, Missoni scarf. Oggi, dopo tanti anni, la giornata tipo di Gian- carlo Petriglia, designer di horse da uomo e da donna super luxuiy, inizia alle Gli impegni sono tanti, ma la voglia di fare per quel ragazzo milanese che quattro anni fa si aggiudico il premio Who Is On Next?

Che cosa rappresenta per lei questo posto? Il The Small e stato pensato per rappresentare la parte piu intima di me, e la mia visione di casa ed effettivamente e come se fosse realmente una casa. Tutto diventa un gioco, il mixare tanti oggetti che appartengono a mondi differenti tra loro. He always has been, ever since the first day he turned up armed with pen and paper at the Brera Academy of Fine Art.

Today, several years later, a typical day in the life of Giancarlo Petriglia, designer of super luxury bags for women and men, begins at His com- mitments are many but the enthusiasm of this young man from Milan who won the Who Is On Next? What does The Small mean to you? Everything in here is everything that I am, all my research into antique and modern objects and works by contemporary artist of which I am a great enthusiast.

But then I too am a singular but coherent mix of contrasts. But at the same time I am also an entrepreneur trying to do everything possible to make my projects successful and come to terms with reality and a completely different world.

Di quali opere parliamo? Parliamo di sculture, dipinti, allestimenti video. Tutto quello che per me e bello e nuovo e che voglio far cono- scere agli altri. Si tratta di opere acquistabili che non vendo io personalmente, il ristorante fringe semplicemente da vetrina. Ogni artista deve realizzare delle opere inedite per me. Come un vero padrone di casa, mi piace possedere degli oggetti per viverli in modo personate e per farli vivere anche ai miei ospiti, ai miei amici.

In questo spazio le persone vengono a man- giare e nello stesso tempo possono scoprire qualcosa che non hanno modo di vedere durante la giornata, perche la galleria e aperta solo negli orari del ristorante. Io non provengo dal mondo della ristorazione e di conseguenza non conoscevo tutti gli aspetti tecnici, tra cui il management e le forniture. Mi sono awalso delTaiuto di un professionista che chiamo ogni tanto per rivedere alcune cose. Ma tutto il resto, come la scelta dei piatti ad esempio, e stata una scelta personale.

Io mi propongo in un altro modo rispetto a loro, owero, ti invito a casa mia ed e come se cucinassi io. Quali piatti consiglia ai suoi clienti? Il primo piatto da provare assolutamente e la strac- ciatella o la hurrata di Corato, che proviene diretta- mente dai veri caseifici artigianali della citta.

O la mangi a Corato o la mangi qui. Se si ama il pesce, invece, il piatto forte e il tonno siciliano impanato con pistacchio tritato. Se, invece, si punta sulla carne, proprio per far sentire le persone a casa, opterei per le polpette della nonna, fatte come quelle che man- giavo da hamhino. E il suo piatto preferito? Senza duhhio gli spaghetti al pomodoro. Paradossalmente se mangio la pasta la preferisco in hianco, per capire real- mente la sua qualita.

What works are we talking about? We are talking about objets d'art, paintings, videos. Everything that I find beautiful and new and that I want others to see.

They are all for sale but I don 9 t sell them personally, the restaurant is simply a showcase. Every artist must produce a work exclusively for me.

Like every homeowner, I like possessing objects so that I can enjoy them in a personal way, as can my customers and friends too.

People come to eat here and at the same time they can discover something they haven 't had the chance to see during the day because the gallery is only open at the same times as the restaurant. A space for art , but also and especially the culinary art.

Who is behind that art? I don t come from a catering background and consequently I didn 't know all the technical aspects, including management and supplies. I took advantage of the help of a professional who I call now and again to go through a few things. But all the rest, such as the choice of dishes for example, is a personal choice.

My aunt is in charge of the kitchen, the real cook in the team, together with two young chefs, and they cook for me first. The Small, which is celebrating its 9th anniversary this year, was opened in more innocent times when food wasn 't as sophisticated and the restaurants weren 't as glamorous as they are now. The intuition I had then has since become a trend. Just think of the 35 top restaurants that have opened in Milan only in the arc of this last year.

My way is different from theirs, I invite you to my home and its as if I cook for you myself. What dishes do you recommend to your customers? The top foods that simply have to be tried are the stracciatella or burrata fresh cheeses from Corato.

They come directly from a true artisan cheese maker in that town. You can only eat them in Corato or here. On the other hand if you like fish our best is Sicilian tuna in a chopped pistachio coating. But if you want meat though to feel at home, I would opt for grandma s meatballs, made just like the ones I ate as a child. And your favourite dish? Without doubt spaghetti with tomato sauce. I really like working on the quality of the product, on the ingredients, because if they are the best, there is little need to cover them up or alter them.

Paradoxically if I eat pasta I prefer it with just a little oil and grated cheese, to really taste the quality.

One of the many aspects that appeal to people when they come to The Small for the first time are the table settings, the way you have put together the table cloths, serviettes, cutlery, glasses and plates.

How did this artistic setting come about? I tried to recuperate a lost tradition, especially in the world of the restaurant. In contrast to a classic restaurant we decide on all the furnishing and table settings internally and so for this too I have tried to do something different, more special, refined.

Even recouping those items in a home which aren 't used any more and combining them in a more contemporary, modern and playful way. So we have table clothes in macrame and filet lace, for example, combined with very colourful table napkins and plates that come from different places. Exactly, I never take myself too seriously, I'm always on the look out for something new, I'm constantly evolving, and I'm very curious.

I like pushing the boundaries of what I already know, seeing things from different points of view, looking for different solutions.

What's funny is that I never remember what I've done before, so, if I may say so myself, let's say I don 't live on my past glories. And also, in the design of my bags, the aspect that matters to me most is the fact that each one of them is bought by a client who wants excitement and wants to play, because my bags are like toys for women.

Super luxury toys of course since they are made from the finest materials. Ho cercato di recuperare una tradizione che si e persa, soprattutto nella ristorazione.

Noi, a differenza di un classico ristorante, seguiamo internamente tutta la parte di arredo e tovaglie e anche per questo ho cercato di fare qualcosa di diverso, di pm ricercato. Quindi le tovaglie in pizzo macrame o i filet, ad esempio, sono abbinati a dei tova- glioli molto colorati e a dei piatti che hanno diverse provenienze.

Esattamente, io non mi prendo mai troppo sul serio, sono sempre alia ricerca di qualcosa di nuovo, sono in continua evoluzione e molto curioso. La cosa di- vertente e che non mi ricordo mai cosa ho fatto prima, quindi, per dire, non vivo di gloria, diciamo. Giocattoli super luxury, visti i materiali pregiatissimi con cui sono realizzate. Come riesce a conciliare tutti gli impegni, la ristorazione, la creazione della sua linea e, tra i tanti brand su cui mette la sua firma, anche Piquadro Opera?

E i miei cinque bambini aggiungerei, le mie tre gatte persiane, Cherie, Lilly e Titty, e i miei due chiwawa, Chloe e Fortunato.

A parte gli scherzi, la mia giornata tipo e questa: Successivamente passo alle altre produzioni e alia parte comunicazione. Il tutto si conclude alle Vado al The Small, naturalmente.

Si focalizza sul gioco ottico, sulla trasformazione. Sono due anime molto precise e ben divise tra loro: In piu, questa volta, ho utilizzato una pelle di serpente fotosensibile, owero, la borsa si presenta inizialmente color bianco crema, ma posta alia luce diventa fucsia, verde o blu. Qual e il modello che secondo lei non deve mai mancare nel guardaroba di una donna?

Donna, ma anche ragazza perche il mio pubblico e anche giovane, non conven- zionale, ha voglia di qualcosa di differente. Manca ancora qualcosa a Giancarlo Petriglia per sen- tirsi completamente realizzato?

Io ho un settimino, non un cassetto! Ho tanti sogni da realizzare prima di potermi sentire completamente sod- disfatto. Un passo importante, per il momento, e stato eseguito con la scelta di affidare a Massimo Bonini la distribuzione delle mie collezioni.

E grandi risultati sono gia arrivati. E le vorrei aprire in luoghi non ancora conosciuti. How do you manage all your commitments, the restaurant, designing your collection and all the other many brands you design for, as well as Piquadro Opera? I would add my three Persian cats, Cherie, Lilly and Titty, and my two Chihuahuas, Chloe and Fortunato, they are like fee children for me.

Joking apart, a typical day for me goes like this: The first thing I deal with usually are my consultations, afterwards I work on the designing, research and all there is behind that for my own Giancarlo Petriglia brand. Then I go on to other production and the advertising side of things.

Everything stops at I go to The Small of course. It's all about opposites, so what it might seem at first sight is in reality not the case. The focus is on optical illusion, transformation. There are two souls very different from each other: On the other hand though there is the well known and much loved, graphic and aggressive pop art too.

As well as which, this time I used photo -sensitive snakeskin, meaning the bag looks cream coloured at first but when exposed to the light it becomes fuchsia, green or blue. As if by magic. In your opinion which one should every woman have in her war- drobe? Well, definitely the P-Bag, one of the most versatile bags in the collection. It is a timeless style, it has an identity all of its own. Another equally versatile one is the Queen bag with the lipstick, that too is for all occasions and it as- sumes the identity of the woman who carries it.

Is there anything else you would like to achieve? Have you any unfulfilled dreams? I have lots of dreams I need to fulfil to feel completely satisfied. I feel I'm at the start of both my private and pro- fessional lives. For the moment an important step has been taken by the decision to pass the distribution of my collections to Massimo Bonini. And great results have already been achieved. Another of my dreams is to open some guesthouses one day that will be an evolution of The Small. And I would like to open them in as yet unknown places.

They are kind of impossible challenges, but at the time so was The Small , which was opened in a street completely unknown even to the Milanese and despite that lots of people have been and continue to come. E lei, Chantal Thomass, il nuovo direttore artistico del Crazy Horse, il celebre cabaret pa- rigino di Avenue George V che celebra 65 anni di gla- mour e spumeggianti follie. La novita della stagione? Le ballerine potrebbero apparire meno nude di quello che ci si potrebbe aspettare She is the new creative di- rector for the Crazy Horse, the famous Paris cabaret club in Avenue George V, which is celebrating 65 years of folly and glamour.

The dancers may well ap- pear less nude than you might expect. Tanti colori leggermente diversi, ma sempre con i codici di stile di Chantal Thomass naturalmente. Quindi, tanto nero, bianco, rosso e rosa. In piu, questa volta le ragazze sono piu vestite del solito, ma, signori, non vi preoccupate! Che cosa ha intenzione di fare?

Solitamente le ballerine si presentano gia nude, ma e la luce a farle sembrare vestite. Per questo il Crazy Horse ha chiamato me!

Secondo lei, qual e stato il miglior spettacolo fino a ora? Dita Von Teese e stata veramente spet- tacolare. Anche Arielle Dombasle e stata straordinaria. La sua acconciatura, il taglio di capelli carre, uguale a quello delle ballerine e stata decisamente la ciliegina sulla torta. Si, e stata veramente una fortunata coincidenza! Non ho mai provato ad assomigliare alle ragazze del Crazy Horse, ma lo trovo piuttosto divertente, non credete?

You head artistic direction for a show to he held until 31st December at the Crazy Horse. Lots of slightly different colours hut always within the Chantal Thomass style code, of course. So lots of black, white, red and pink. What are you going to do? Usually the dancers start off in the nude hut the lighting makes them look dressed. In your opinion which has been the best show up to now? Dita Von Teese was truly spectacular. She has a very sophisticated grace and elegance in how she moves her body.

Arielle Dom- basle was exceptional too. As was the effect of Louboutin s red soles on those ten girls with their beautiful legs. What was your inspiration? Yes it really was a lucky coincidence! You add your personal touch by decorating the entrance to wel- come the audience right at the doors of the nightclub. We give out something even more personal at the entrance.

What does wearing an item of lin- gerie signify for you? I put on a bra in the same simple way I put on a pair of shoes, it is an indispensable item of clothing for a woman. It makes her feel self-confident, but it has to go with the clothes she is wearing, in form and in colour.

It is the pleasure of feeling something elegant next to the skin. Ma non e tutto. Che cosa significa per lei indossare un capo di lingerie? Lo indosso con la stessa semplicita con cui mi metto un paio di scarpe, e un accessorio indispensabile per la donna, la fa sentire sicura di se, ma deve essere coerente con i vestiti che Have you got a favourite bra?

I would say a black one. My latest model ' or rather the model that will be launched in six months time. Which ones should every woman have in her top drawer?

How many do you own? About or maybe more! I have every kind! E il piacere di sentire sulla pelle qualcosa di raffinato. Direi uno nero, naturalmente. Qual e il modello che ogni donna dovrebbe avere nel proprio cassetto della biancheria? Quanti ne ha nel suo comb? Circa o forse di pm! Ne ho di ogni genere! What advice would you give a wo- man for choosing elegant and tasteful lingerie?

First of all you don 9 t need to show your underwear to be seductive; I would only suggest that you wear good underwear under your clothes. You should always wear nice matching lingerie because you never know what might happen. The fact that its an authentic style, rather than a style dictated by fashion and trends.

As Coco Chanel used to say: The style codes of my brand have been the same for forty years. Quali consigli darebbe alle donne per scegliere della lingerie raffinata e di buon gusto? Dovete sempre indossare un bel completo di lingerie, perche non si sa mai cosa potrebbe accadere Eurosport will come to Madonna di Campiglio with a special attration called Ejection Seat , that will actually launch the visitors to a meter altitude inside a metallic sphere, providing an exciting experience as well as an unprecedented perspective on Madonna di Campiglio.

Different, but just as prestigious, is the presence of Italian newspaper La Gazzetta dello Sport: Technogym , World leader in fitness, will setup a special corner in the 3Tre media center, equipped with its famous Wellness Balls. Ortholab , Italian ortho center and partner of the Italian Winter Sports Federation , will be available in its stand to present products and technologies. Finally, Milano Marittima will be in Madonna di Campiglio once again with its tastes from Romagna, under the established partnership between Campiglio and the cities of Cervia and Milano Marittima.

It means that brands like 3Tre, want to be part in it, believe in it: The whole town is preparing for December 22nd 3Tre , while the Canalone Miramonti slope already looks in very good shape: But in Campiglio they have more than just World Cup atmosphere: In particular, the Italian team guided by trainer Stefano Costazza is expected to make a first training on Tuesday night at Taking part to the camp are seven athletes, the most likely to take the start for the Azzurri on December 22nd: In those runs they will be sharing the gates with the Swedish slalom specialists, starting with Andrè Myhrer and Mattias Hargin.

Meantime, tomorrow night — Wednesday December 14th at 6 PM — at the Gallerie di Piedicastello in Trento , a preview of the talk show SciVolando con Stile — organized in collaboration between 3Tre e Marcialonga — will be held. Success in sports is — also — a matter of style.

Today even more than in the past, successes are often not enough to stick in the memory and the heart of people. Great champions are those whose personality an charisma go well beyond the standings, those great characters that become icons of their time, whose influence can be felt in different areas of the society.

The event was presented in a special preview on Wednesday December 14th at the Gallerie di Piedicastello in Trento. The influence of Valanga Azzurra and the great ski champions on ski and elegance on the snow will be at the center of the two shows, that will be taking place on the eve of the two major events: In a week, in the beautiful Salone Hofer in Madonna di Campiglio at First on that day was late Fausto Radici , whose memory will be brought by his wife Elena.

Along with them there will be Mario Cotelli , the trainer of that memorable group that influenced so strongly the way the Italians saw the mountain and the winter sports in general. SciVolando is created and organized by Roberta Bonazza in collaboration with Susanna Sieff , supported by the organizing committees of 3Tre and Marcialonga. The slope passed with the FIS snow control with full grades. Funivie Campiglio did a huge work in producing snow in the last few weeks, and we made our part using some special methods for distributing it: The race line will exploit the whole width of the slope, to provide two varied runs with several changes of direction, and enhancing the five changes in gradient, the last one positioned just a few metres away of the finish.

It will be a breathtaking 3Tre, down to the final pole. The sky was grey and looming on that December 19th in Madonna di Campiglio. Light snow was falling on the Canalone Miramonti , where the race was still run with daylight: Forty years ago, the Valanga Azzurra made the fans in Madonna di Campiglio scream of joy, taking all of the three podium positions at 3Tre. Rounding out the celebration were the 7th place of Franco Bieler and the best time of the second run for youngster Paolo De Chiesa.

The azzurri were already ahead of the field after the first descent, but it was Pierino Gros leading with 60 hundreths of second on Radici and 83 on Thoeni. Fausto Radici came down with the best time. Then it was up to Stenmark, who tried too hard to come back and ultimately missed a gate. Thoeni was next, but was not fast enough in the final part, and was behind Radici by 42 hundredths.

In the attempt of managing his advantage, Piero Gros saw victory come away from him for a mere 4 hundredths. So it was the day of Fausto Radici, and of the Italian ski as a whole. It was the last Italian hat-trick of that golden era. The reality and meaning of the Valanga Azzurra is explained by the words of Mario Cotelli , Technical Director of that group: The Valanga was a social phenomenon. It was something for the Italians to cheer about, and forget about the austerity, and the political and economic issues.

In spite of an encouraging start of the season for the Italian ski team, particularly among women, repeating the exploit sounds like a dream, rather than a goal. On Thursday, instead, they will be in the parterre, looking at those who will try to imitate their feats 1st run at Hoping to live another memorable day: On Thursday night first run at The slope has been modified in the final part, adding more thrill while also leaving more room for the spectators in the parterre area and providing a unique view on the champions skiing their way down, supported by the cheering fans.

The TV coverage will once again be on the global stage. The event strenghtens its worldwide popularity, with China joining the number of Nations who will follow the race live, broadcast for the first time by national TV CCTV.

News and magazines will be broadcast in practically all the Countries in Europe. The Canalone Miramonti is ready for the show, carefully prepped by the technical team thanks to the snow cannons that made up for the lack of natural snowing. Today, light snow came down from the sky in Campiglio, but nothing major.

The weather forecast is better for the next two days, with sun and stable temperatures predicted. Whilte insiders and fans are reaching the Pearl of the Dolomites, a special eve is in the cards for this special 3Tre, celebrating both the 50th anniversary of the FIS World Cup of which 3Tre was part already in the first edition , and 40 years of the unforgettable hat-trick by the Valanga Azzurra.

Those willing to meet directly the 3Tre protagonists will have the opportunity to do that at Half a century has passed, and the White Circus is still here, in the Pearl of the Dolomites, for the spectacular night slalom of tomorrow, Thursday December 22nd 1st run at 17,45 , 2nd run at 20, In an historical night, Marcel Hirscher hopes to make history himself, gunning for the 20th career slalom victory on a slope on which already was first and second last year, when he was also involuntary protagonist of the drone crash episode.

Manfred Moelgg currently fourth in the slalom World Cup standings looks to have the best shot for the Azzurri, but Giuliano Razzoli , Stefano Gross both battling injuries , Tommaso Sala and Patrick Thaler will also be racing with hopes. The fans travelling to Madonna di Campiglio will be counting on them to bring Italy back to the podium. Let the show begin…. Italian Stefano Gross is number 4, 7 for reigning champion Kristoffersen Once again, the 3Tre Madonna di Campiglio bib draw has been a lucky one for Germany.

After Fritz Dopfer had started with the 1 bib on the last two occasions, tomorrow — December 22nd — it will be time for 3Tre winner Felix Neureuther to get things going. Stefano Gross , number 4, will be the first Italian at the start, whilst defending champion Henrik Kristoffersen picked the number 7 ball. Lucky draw for Italian experienced Patrick Thaler and Manfred Moelgg , who grabbed bibs 8 and 9 respectively.

Another much expected athlete, Frenchman Alexis Pinturault will start with number Making the course for the two runs tomorrow Thoeni, Gros, the wife of Radici, Cotelli, and the trainers of that unforgettable Italian team Tonight, 3Tre will write another chapter of its history on the Canalone Miramonti runs at 17,45 and 20,45 , in the fiftieth year of the FIS World Cup , of which it was part of already in the first edition.

Instead, the event of last night in a crowded Salone Hofer is a part of the history of 3Tre, and of ski as a whole. The protagonists of the historical all-Italian podium were back in Campiglio for a night, 40 years later: Only late Radici could not attend the revival, but his wife Elena did: Such fantastic group was all there, including the trainers, witnesses of an incredible rise.

So, when we became important, and they offered us luxury accommodations, we used to say: We are good with where we have always been. Silvana Spadafora , the founder of Silvy Tricot , one of the apparel partners of the Valanga, voiced her own experience: Taking part in an event has become so much more than just attending: An historical event like 3Tre could not just stand looking in front of the revolution: Gross fourth and Moelgg fifth: The first run of the World Cup Night slalom provided the first upset just a few seconds into the race, with 1 Felix Neureuther immediately out after hitting a pole: The most expected duel remains the main theme of the race before the ultimate showdown at But the Italians are also in the run for glory: Stefano Gross forgot the pain in the pack, and stopped the clock on Gross has several good runs to his name in Campiglio: I want to play my cards and attack to try for the podium.

Disappointing display for Giuliano Razzoli , started with number 22, whose errors in the final part disrupted all the good he had made before: Anyway, the slope is holding up very well, rewarding the huge work by Adriano Alimonta and his staff to provide the 63rd 3Tre with an excellent battlefield to celebrate the event and the 50th anniversary of the World Cup , in spite of the lack of natural snowing. The huge crowd on the Canalone Miramonti clearly says that: Sixteen-thousand fans celebrate on the Canalone Miramonti.

Henrik Kristoffersen stronger than anyone else, even a strongly-motivated Marcel Hirscher , who has to delay the appointment with his 20th World Cup slalom success: It might be just the beginning, considering that he is only Only two athletes could win this race twice in a row before, and they were named Ingemar Stenmark and Alberto Tomba , two authentic icons of alpine ski. The magic atmosphere of Campiglio and the extraordinary push by the public gave me strenght.

Such a result can change a whole season, particularly with all the big slalom appointments in store in January. The 3Tre verdict is clear. Kristoffersen and Hirscher belong to a different dimension, but behind them there is a beautiful Italy , with three athletes in the top ten after an exciting and tense second run. In addition to Gross, Manfred Moelgg claimed a beautiful and convincing fourth place.

And then, the ninth place for evergreen Patrick Thaler. There is nothing better to make the happiness of Radici first, Gros second, Thoeni third. The emotion was great, just like the satisfaction of the organizing committee: After a night like this, the snow will eventually come. Marcel Hirscher leaves Campiglio satisfied, despite the near miss: And to return to Campiglio in exactly a year: For once, no boots, wind jackets an wool hats.

Only scarves, but strictly in yellow and red colors. The AS Roma summer training camp in Pinzolo offered to 3Tre the opportunity for the first public moment of the year: On Monday night, 3Tre took the stage in Pinzolo, joined by a special guest. Gross and Pangrazzi officially invited Florenzi and the whole team and fans to live the experience of the December 22nd slalom in Madonna di Campiglio: Florenzi received from Gross and Pangrazzi a special pair of skis, colored in yellow and red colors and customized with the 3Tre Logo.

Campiglio celebra il trentennale dal primo trionfo di Alberto Tomba. Sport ma non solo: The event was centered on the main theme of the 3Tre: Part of what made Tomba unique were his origins: Alberto was a native of Bologna, a city on level ground, and from there he made the long way to the top of the White Circus. Another special guest of the event, Italian alpinist Fausto De Stefani the sixth man in the World to reach all of the over mt peaks in the World , has a similar story, hailing from Mantova.

And we hope Alberto will join us for that, too. Last year, over As usual, a special event will take place in the Pearl of Dolomites, with the greatest stars at the start, including two-time defending champion Henrik Kristoffersen and 5-time World Cup king Marcel Hirscher.

In addition, the 64th 3Tre will celebrate yet another important anniversary: It is already possible for ski fans to secure their spots by the Canalone Miramonti slope from Monday October 9th.

Last year over fans surrounded the Canalone Miramonti and this year the several ticket requests received in the 3Tre HQ are evidence of the great enthusiasm for the 64th edition of the Classic night slalom. In addition, some lucky fans will have the chance to win a holiday weekend in Madonna di Campiglio. A long-time connection exists between Madonna di Campiglio and Munich, particularly in sports. Indeed, Munich gave birth to no less than two 3Tre winners: With less than six weeks to go to the 64th 3Tre, the organizers are committed on two sides: The Mayor of Brescia Emilio del Bono did the honors while the Organizing Committee President Lorenzo Conci commended the contribution in promoting Madonna di Campiglio and its exciting slalom to be held on December 22nd.

Everything is special there: Madonna di Campiglio and Milan: On the occasion, 3Tre will tell its history and present with two special guests: Piero Gros , twice winner of 3Tre, in slalom and giant slalom , and Giuliano Razzoli , the Olympic Champion in Vancouver, who will once again hunt for the 3Tre podium after grazing it in he was fourth. Alberto Tomba, who celebrated his first of three wins in Madonna di Campiglio right 30 years ago.

Special guests Piero Gros and Giuliano Razzoli: In Milan, 3Tre shone with its history, told by 3Tre heritage expert Paolo Luconi Bisti , its tradition and of course its champions, represented on the occasion by Piero Gros and Giuliano Razzoli. This race always lights up unique emotions. From past to present, Razzoli has started the season on the wrong foot, coming off another injury that held him from giving his best in Levi, but Campiglio lights a special spark in his eyes: Will this be the right time to finally step on the podium?

Camera are off, and 3Tre is back to the mountains: With the 3Tre special package, ski fans will go on recognition on the Canalone Miramonti with Giorgio Rocca and be granted access to exclusive areas like Parterre VIP, Team Hospitality and Starthouse 3Tre is a unique show, and those who have lived it on the Canalone Miramonti know this better.

The 64th edition of the FIS Alpine Ski World Cup Classic of Friday December 22nd in Madonna di Campiglio will be even more special for the ski fans who will seize the the opportunity to enjoy a unique point of view on 3Tre, breathing the thrill of speed and the pressure of the moments before the start. From the recognition of the Canalone Miramonti with Giorgio Rocca , the last Italian winner in Campiglio to date, to the access at the Team Hospitality to watch in first person the warm-up of the slalom superstars.

On Wednesday November 29th , the Madonna di Campiglio classic stopped in Bergamo , a city with a big tradition in Alpine Ski, giving birth to several important names of the Italian national team — from Fausto Radici to Paola and Lara Magoni , from the Bergamelli brothers to Sofia Goggia.

For a night, the Astino Monastery in Bergamo became a temple of ski: For once, the greatest protagonist was not in the room: Lara Magoni brought her own memory of Radici: I remember it clearly, as I think that was one of the main triggers that led me to the decision of becoming an athlete, and ultimately to the beautiful career I had.

A , team up again for another public occasion, on Friday December 1st 6: The presentation event of the night slalom of December 22nd is another expression of the new synergy between Garda Trentino S. As traditional of the Tour, 3Tre will tell its history and the extraordinary feats of its champions, starting from Alberto Tomba , who conquered his first 3Tre 30 years ago.

After travelling throughout Italy, the 3Tre on Tour is getting closer to home. Garda and Dolomites are two established tourism brands on the International level, and teaming up is the right way to an even more ambitious future. A vision completely shared by 3Tre President Lorenzo Conci: We are looking forward to welcome our Garda Trentino friends on December 22nd, as a show like 3Tre deserves to be seen from the inside. Also in Riva del Garda, a moment was dedicated to the history of 3Tre, that celebrates in its 64th edition.

Every synergy is valuable for the good of our sport. Madonna di Campiglio and Cortina: Conci highlighted the importance of shying away of local rivalries, and open to collaboration among big realities of the FIS World Cup: The ritual control by the International Federation was positive. There are eight days left, but 3Tre can already be perceived in Madonna di Campiglio. The preparation for the event of December 22nd are relentless, and the excitement for the edition of the Night Slalom can be clearly perceived.

On Thursday December 14th , the International Ski Federation FIS communicated the positive outcome of the official snow control, the ritual recognition on the racing slope conducted just a few days before the event.

Therefore, the programme of December 22nd is confirmed: Abundant snowfalls have arrived on the Dolomiti di Brenta in the last few days, adding to the Christmas atmosphere in the heart of the Pearl of the Dolomites: There are still some finishing touches to do, but we feel very confident for December 22nd. Before the night slalom of Friday December 22nd, the National Teams will have the opportunity to train on the Nambino slope from Monday December 18th. The World Cup circus is coming to Madonna di Campiglio.

Warming up the atmosphere and the expectations for the Night Slalom of Friday December 22nd 1st run On the other hand, the Nambino slope will be perfectly set up and water-injected to provide ideal conditions for all the national teams to refine their shape before the 64th 3Tre. Meantime, we are preparing and water-injecting the Nambino slope, to give all the national teams the best opportunity to train before the event, which is especially important for the athletes with less than two months before the Olympic selections.

On December 21st and 22nd, the former Italian champion will be the special guest of the 64th 3Tre, to celebrate the 30th anniversary of his first win on the Canalone Miramonti, back on December 16th The start of a new sports and cultural age. On Wednesday December 16th , the spectators on the Canalone Miramonti lived a thrilling day with the rising star Alberto Tomba trying for another exploit, after the amazing three wins of the early part of the season.

The second run still had more emotions in store: Not even this could arrest the force of Alberto, whose acceleration continued toward the scream of the Canalone Miramonti crowd. Tomba won the race with 1: Over this year span, Tomba conquered two more wins in Madonna di Campiglio and , 5 Olympic medals , 4 Worlds medals , 50 World Cup wins , with 88 podiums and the overall World Cup title in A decade of greatness, through three generations of rivals: On December 21st and 22nd , Alberto Tomba returns to Madonna di Campiglio to celebrate the 30th anniversary of his legend, strongly related to the most historical classic in Italian alpine skiing.

Alberto will be in the core of the even all the way: It will be a great celebration dedicated to the strongest Italian ski star of all times: We feel happy and proud to celebrate in Madonna di Campiglio one of the greatest Italian athletes of all times.

A number of important realities to Madonna on December 22 nd , with several initiatives such as 3Tre Legend, a side-event dedicated to the story of big sponsors in the white circus. Five days to the big party in Madonna di Campiglio.

On Monday, the first athletes will start arriving to town to train on the Nambino slope, prepared and water-injected by the 3Tre staff. Some brands are long-time important presences in the White Circus, like Colmar, Martini and Barilla , the latter boasting an important relationship with 3Tre special guest star Alberto Tomba.

The lovers of the Italian tastes and hospitality will not be disappointed at 3Tre: Radio Dolomiti will also tell the emotions of the 64 th 3Tre directly from the spot. In addition, Technogym , World-leading fitness brand from Italt, will field an exclusive and unprecedented initiative that will be disclosed in the next days. The second part of the talk show will be dedicated to the year and the Alberto Tomba first triumph in Madonna di Campiglio.

The story of that unforgettable night will also be told by the direct witnesses on the Canalone Miramonti , whilst the event will be closed in style with the presence of the Alberto Tomba Fans Club.

During the night Slalom at Madonna di Campiglio, there is a new innovation for the World Cup skiers and their entourages: Besides the warm-up, 3Tre Committee also thought of another important moment before the competition starts, concentration.

The meters tunnel - directly linked to the starting gate - has been created exactly for this reason. Not only athletes will be able to access the tunnel, but also their trainers offering to TV viewer a unique and unreleased point of view of this emotional competition. The support by FIS and the wellness leading company Technogym have turned out to be fundamental to succeed in this project. This is a night for people who are used to win, the one that tomorrow evening - on Friday, 22nd December - marks the 64th edition of 3Tre and Christmas slalom.

One of the most precious appointment of the Alpine Ski World Cup comes back to an extraordinary panorama: Thirty full years have elapsed so far, for the sake of reminding us that such champions are rare. In fact, from Tomba and afterwards, 3Tre World Cup editions had been won just by another Italian athlete, in He would be very happy to pave the way to another Italian on the top step of the podium.

As Felix Neureuther winner of 3Tre edition and the first seasonal slalom in Levi is injured, the forecasts seem to be referred to two names. Norvegian Kristoffersen , dominating the last two editions, is having at his fingertips an unprecedented enterprise: The place where his mishap with a crashing drone occurred - those pictures were all around the world in Apart from Gross and Moelgg, the Italian team lead by Stefano Costazza could count on Giuliano Razzoli - fourth awarded in and traditionally at ease during the Olympic seasons - Riccardo Tonetti and the experts Patrick Thaler and Cristian Deville.

Between then and now, alpine ski is getting ready to face an unforgettable night. Two eras when Madonna di Campiglio , with its tradition and glamour, has been representing it in a perfect ensemble. According to tradition, 3Tre race will be a show further enriched by a C analone Miramonti in perfect shape. Its main focus is going to be victory and Tomba will tell and be told from a sport and socio-cultural point of view.

Tomorrow evening, on Friday 22nd December, the schedule expects the first run at 5. Then Moelgg, Hirscher and Gross. Still bib 7 for Kristoffersen.

The two rounds ski plotters: The return of the Bolognese champion to Campiglio - thirty years after his first victory at 3Tre - is generating an incredible enthusiasm. When the yelling of Alberto's fans arouses in the austere Hofer Hall - which is incredibly crowded - invoking the name of the champion as it was used on the competition fields in the golden years, it looks as if time had stopped.

Yet, Alberto, feels nostalgic - admitting it without any shame. Even children celebrate me, it is clear that their parents told them what I did Including Gustavo Thoeni , his coach for six years: Then age changes you and you become wiser. I had admired him when I was a kid, then I wanted him to be by my side, though it is true - we were very different. Together with Lorenzo Conci , the president of the 3Tre Committee , a string of former champions, managers and journalists gave their evidence.

In this festive atmosphere, Alberto appears perfectly at ease because he feels excitement of those past days around, feeling unforgotten vibes. How many will be on "Canalone Miramonti" with him tonight?

Thousands will come to admire the show and to embrace the idol of all time, with the unconfessed hope that Alberto amazes everyone once again, putting his skis on and coming in his own way.

It won't happen, yet imagining it doesn't cost anything. Second run at Setting the pace after the challenging first run was Austrian Marcel Hirscher , the main favourite, who came down the famous Canalone Miramonti slope wearing bib number three. The gap was more significant for Stefano Gross , third placed last year, 0. The second run begins at Two serious mistakes for the Austrian, who still managed to finish ahead of Luca Aerni and Henrik Kristoffersen, whose quest for an historical hat-trick fell short.

Amazing crowd in Madonna: Four athletes in seven hundredths of a second, incredible emotions, seventeen thousand spectators spread along the "Canalone Miramonti" and the winner everyone was waiting for: Marcel Hirscher , with his second career success in Madonna di Campiglio.

He confirmed himself this year's king of the rapid gates — winning the second slalom out of three in the season - as World Cup's leader, bringing his tally to 49 total victories in the World Cup including 22 in slalom. This year's best athlete and certainly one of the best ever.

The young Swiss Luca Aerni might feel honored for his second place behind such a prodigy. Not the best feelings for the Norwegian Henrik Kristoffersen - he was looking for his third victory in a row at Madonna di Campiglio , yet he ranked third. Another Swiss athlete ended in fourth, Daniel Yule , only seven hundredths behind the winner: Off-colour and not on the podium - once again the Italian team.

Everything works as planned, doesn't it? The Austrian champion, in fact, finished the first run in the leading position whilst he nearly jeopardized the second run with two big trajectory mistakes and it looked as he could give up.

In that moment I asked myself: The answer is in the order of arrival, Hirscher tried to do all he could, sure to still have sufficient energy and an advantage to manage, even if a minimal one. So, the impossible suddenly has become reality. This victory is a beautiful Christmas gift. Thanks to everyone and happy holidays, now I come back home" , he added. Only Tomba was able to do similar things, and this makes the photo on the podium even more symbolic - Alberto Tomba and Hirscher side by side - the skiing legends of now and then, meeting.

Above all it is man's actions that di- stinguishes him. The Dondup woman is liberated, dynamic and strong. Dedicated to all those young people who want to make a social revolution.

There is a new generation of young people con- tinuously on the move who need certainty and are de- manding big changes. This is both an historic and delicate time, socially, politically and culturally, a time when everything is consumed very fast. The quintessential symbol of rebellion is the leather jacket. What's new about it in your latest collection?

Rebellion doesn 't only mean a leather jacket. The leather jacket certainly stands for freedom, it is a practical and versatile item of clothing and it can be worn with silk, satin and lame dresses. So what should we expect as far as style and look is concerned?

My idea is to construct the ideal wardrobe with which a woman can express her strength and freedom but be romantic, feminine and dynamic at the same time. You use lots of velvet; for a tuxedo, pyjamas and plenty more. Silk velvet gives finesse and fluidity to evening dresses as well as to typically male garments such as a jackets.

Qual e il look che la fa sentire a proprio agio in ogni occasione? Due anelli, un teschio e un angelo. Si, ma e qualcosa che porto nel cuore. A1 di fuori della moda, quali sono le altre sue pas- sioni?

Ho moltissime passioni che per il poco tempo a di- sposizione coltivo poco. Il piatto piu familiare? Spaghetti al pomodoro fresco e hasilico, con un tocco di ricotta e pochi grani di sale nero, accompagnati da un huon hicchiere di vino. Meglio ancora se hollicine. Un vero caposaldo per lei e per Massimo Berloni, dal , anno di nascita di questa grande realta italiana.

A quale capitolo siamo della vostra storia? Se dovesse fare un bilancio cosa si sente di dire? Non faccio mai bilanci nel lavoro, perche credo fer- mamente che ci sia ancora tanto da raccontare e da fare. The art laboratory in the new Dondup flagship store in Milan see oppposite page, above. You give a punk soul even to a ballerina tutu. What outfit makes you feel at ease for any occasion? Men s style trousers, heavily distressed denim, a white shirt and blue blazer.

What accessory could you never do without in your wardrobe? Two rings; a skull and an angel. Have you a lucky mascot? Yes I do, but its something I carry in my heart. What are your other interests, apart from fashion? Hike travelling, discovering different places and cultures, I like reading, walking, swimming and listening to music. Talking of music, your irreplaceable source of inspiration, tell us, in order, the soundtrack of your life, the song that warms your heart every time you hear it, what you listen to while you re working and when you are relaxing.

I get emotional over albums by Queen, Freddie Mercury's voice and those intense lyrics, by the poetry of Jim Morrison, the moving guitar and genius of Jimi Hendrix, Lucio Battisti s ro- manticism and the madness and class of David Bowie. Spaghetti with fresh tomatoes, basil, a touch of ricotta and a few grains of black salt, with a glass of good wine, even better if it has bubbles.

Everything started from a so-called low point, with a play of words, a pair of trousers and, above all, with denim. A real cor- nerstone for you and Massimo Berloni since , the year this great Italian brand was launched. At what point are you now inyour story? If you had to take stock now what would you say? I never take stock because I firmly believe there is still a long way to go.

I always feel I'm at the beginning, at the starting point and I'm always trying to get better. E i principi azzurri faranno la fila! The Prince Charmings will simply queue up!

Ermanno Scervino dress and belt, La Perla lingerie and stocking, Drome shoes. Opposite page, Andreas Kronthaler for Vivienne Westwood blouse. Anteprima coat, Krizia dress. Opposite page, Antonio Marras coat and dress. Elegante e sofisticata, ma comoda e spaziosa, insomnia perfetta per il giorno oppure per la sera, e in morbida pelle di vitello nappata con stampa cocco oppure liscia, rifinita dal doppio manico e dalla fusciacca bicolore e rimovibile.

Gli interni sono foderati in tessuto effetto scamosciato. Elegant and sophisticated but practical and spacious, in short, perfect for day or evening. In either smooth or crocodile print soft calfskin with two handles, a removable shoulder strap in two colours and a sueded textile lining.

Opposite page, Valentino, Rockstud Spike bag. Opposite page, Stella McCartney, Becks bag. Opposite page, Miu Miu, Miu Lady bag. Fendi, Dotcom Click bag. Bottega Veneta, String Bag Opposite page, Giancarlo Petriglia, P Bag. Amici, amanti, storie private e ferite aperte, sogni mai dimenticati e drammi irrisolti, corpi spezzati e giochi erotici, tra deformazione ed esasperazione di sensualita e sporcizia: Intrappolare la vita per sempre e nel posto piu intimo, in una foto.

Niente di piu distante dalla freddezza quasi divina, a volte anche giocosa, che caratterizza i colleghi, basti pensare a Newton, Avedon, Testino o Richardson Queste artiste scelgono la vulnerabilita, una vulnerabilita che, concretizzata in fotografia, si fa punto di forza.

Photography hy women is intimate and personal. Faded hotel rooms, memories of childhood and a body, a female body, shown off, touched, violated and glorified in all her beauty Once photographs had the purpose of representing reality, make it in some way intelligible, but it appears on the other hand that contemporary photographs actually take possession of it. Friends, lovers, private stories and open wounds, never forgotten dreams and unresolved dramas, broken up bodies and erotic games, the deformation and exasperation of sensuality and filth: Capture life forever, and in the most intimate place, in a photograph.

Nothing is further from that almost divine and sometimes even playful coldness that characterises the work of male photographers, just think of Newton, Avedon, Testino or Richardson. These photographers chose vul- nerability, a vulnerability that, when immortalised in a photo, becomes a strength.

Anzi, al di la di quella che e poi la piu che mai discussa rivoluzione digitale, le fo- tografe in particolare adorano gestire i loro lavori in nuovi modi, sperimentando, maneggiando e manipo- lando lo scatto: Even though it can he a record , a testimony a diary or a family album , photography is not reality ; hut the why ; wherefore and how the photo is observed , chosen , treated and captured from a specific point of view, that of the photographer.

In fact, the digital revolution apart, female photogra- phers in particular adore working in new ways, ex- perimenting, handling, working and manipulating the image: Shown for the first time at the Mudd Club in Manhattan, New York, the film includes pri- vate moments in the lives of her acquaintances and friends. As well as Nan herself there is Amstrong, Balboni, the writer and star of underground cinema Cookie Mueller, Sharon Niesp, the transexual artist Greer Lankton and others in an intimate and direct style that pictures meetings in bars, waking in a hotel rooms, kisses, slaps, sex and just glances, in a kind of photo diary.

I due litigano, lui la colpisce, una, due, piu volte. Devono ricoverarla in ospedale. Finita la degenza Nan decide di scattare una serie di fotografie del suo volto tumefatto.

Una delle piu ap- profondite e dettagliate cronache del periodo. Gli amici che non ci sono piu, i drammi personali, il ricordo della sorella, ecco il perche della fotografia: Ecco, perche faccio fotografie.

The couple argue , he hits her, more than once. She has to he hospitalised. Once out Nan decides to take a series of photographs of her black and blue face.

The photos became part of an entire narration , collecting together life in New York and Berlin from the end of the Se- venties to the Eighties and on. One of the most in depth and detailed chronicles of the period. The friends that are no longer with us, the personal dramas, the memories of her sister, these are the reasons for photography: That is why I take photographs.

Cosi diverse eppure con molto in comune: Linda McCartney e Alice Springs sono due fotografe e due mogli. Le sue foto, negli anni suc- cessivi al matrimonio, diventano sempre pm sperimentali e intime: So different and yet with a lot in common: Linda McCartney and Alice Springs were two photographers and two wives. Linda married Paul McCartney inl, as an already esta- blished photographer - her photo of Eric Clapton appeared on the cover of Rolling Stone in Her photos in the years following her marriage became increasingly experi- mental and intimate: June Newton, aka Alice Springs, started out as an actress, she met Helmut in when she went to his studio to pose for him as a life model.

She moved to the other side of the camera when her husband became ill with influenza and she decided to take his place: E per questo va mostrato al pubblico. Ostentato, toccato, violato ed esaltato nella sua bellezza, e stato per secoli descritto dagli occhi impietosi, affa- scinati, ispirati e rapiti degli uomini. And that is why it has to be shown to the public.

Paraded, touched, violated and its beauty glorified, it has been described for centuries by the merciless, fascinated, in- spired and ecstatic eyes of man. Now the female body some- times plays with his shadows or merges himself with the walls of a room, others disguise or undress himself, reveal his imperfections and provoke and stupefy with a nod to eroticism and male fantasies.

Next pages, Ellen von Unwerth, Bitch! Forse - per quanto contraddittorio possa sem- brare - per rivolgersi molto di piu alle donne che non agli uomini.

Un livello di intimita ulteriore: Then there are many female photographers who work in fashion and advertising adding to the image of a perfect body a romantic intimacy and the self referential. Perhaps - as contradictory as it might sound - in order to appeal much more to women than to men. This is the case of the models and actresses Ellen von Unwerth and Bettina Rheims who decidedly unconventionally stage an intimate and per- sonal reality an act which reveals their bodies and at the same time reveals the soul of the photographer and her most hidden desires.

And yet another level of intimacy: La linea fluida, i sofisticati spacchi laterali e la martingala posteriore ne completano lo stile e lo rendono un capo senza tempo di assoluta eleganza. Like this soft coat in warm camel finished by a sumptuous fur collar. Its fluid lines, so- phisticated side cents and half belt complete the style and make it a coat of absolutely timeless elegance. Chapter IV You, Rock! Sharra Pagano earrings and necklaces, Mumati Gioielli bracelet, Escada trousers.

Eric De Marchi Stylist ass. Chi porta questo splendido ac- cessorio al proprio polso sara estroverso, socievole e creativo, come Fuccello che rappresenta, simbolo di comunicazione. White gold has been skilfully used with fancy diamonds, sapphires and tsavorites to recreate its splendidly colourful plumage, in an exceptional triumph of bright colours. The woman who wears this beautiful piece of jewellery on her wrist will be extrovert, sociable and creative, just like the bird, symbol of communication.

Above, Issey Miyake coat. Beside, Stella McCartney dress and shoes. Drome coat, Malo turtleneck. Right, Stella McCartney shoes. Krizia jumpsuit, Missoni scarf, Pedro Garcia boots. Anteprima coat, Valentino dress, Missoni scarf. Oggi, dopo tanti anni, la giornata tipo di Gian- carlo Petriglia, designer di horse da uomo e da donna super luxuiy, inizia alle Gli impegni sono tanti, ma la voglia di fare per quel ragazzo milanese che quattro anni fa si aggiudico il premio Who Is On Next?

Che cosa rappresenta per lei questo posto? Il The Small e stato pensato per rappresentare la parte piu intima di me, e la mia visione di casa ed effettivamente e come se fosse realmente una casa. Tutto diventa un gioco, il mixare tanti oggetti che appartengono a mondi differenti tra loro. He always has been, ever since the first day he turned up armed with pen and paper at the Brera Academy of Fine Art.

Today, several years later, a typical day in the life of Giancarlo Petriglia, designer of super luxury bags for women and men, begins at His com- mitments are many but the enthusiasm of this young man from Milan who won the Who Is On Next?

What does The Small mean to you? Everything in here is everything that I am, all my research into antique and modern objects and works by contemporary artist of which I am a great enthusiast. But then I too am a singular but coherent mix of contrasts. But at the same time I am also an entrepreneur trying to do everything possible to make my projects successful and come to terms with reality and a completely different world.

Di quali opere parliamo? Parliamo di sculture, dipinti, allestimenti video. Tutto quello che per me e bello e nuovo e che voglio far cono- scere agli altri. Si tratta di opere acquistabili che non vendo io personalmente, il ristorante fringe semplicemente da vetrina. Ogni artista deve realizzare delle opere inedite per me. Come un vero padrone di casa, mi piace possedere degli oggetti per viverli in modo personate e per farli vivere anche ai miei ospiti, ai miei amici. In questo spazio le persone vengono a man- giare e nello stesso tempo possono scoprire qualcosa che non hanno modo di vedere durante la giornata, perche la galleria e aperta solo negli orari del ristorante.

Io non provengo dal mondo della ristorazione e di conseguenza non conoscevo tutti gli aspetti tecnici, tra cui il management e le forniture. Mi sono awalso delTaiuto di un professionista che chiamo ogni tanto per rivedere alcune cose. Ma tutto il resto, come la scelta dei piatti ad esempio, e stata una scelta personale. Io mi propongo in un altro modo rispetto a loro, owero, ti invito a casa mia ed e come se cucinassi io.

Quali piatti consiglia ai suoi clienti? Il primo piatto da provare assolutamente e la strac- ciatella o la hurrata di Corato, che proviene diretta- mente dai veri caseifici artigianali della citta.

O la mangi a Corato o la mangi qui. Se si ama il pesce, invece, il piatto forte e il tonno siciliano impanato con pistacchio tritato. Se, invece, si punta sulla carne, proprio per far sentire le persone a casa, opterei per le polpette della nonna, fatte come quelle che man- giavo da hamhino.

E il suo piatto preferito? Senza duhhio gli spaghetti al pomodoro. Paradossalmente se mangio la pasta la preferisco in hianco, per capire real- mente la sua qualita. What works are we talking about? We are talking about objets d'art, paintings, videos. Everything that I find beautiful and new and that I want others to see. They are all for sale but I don 9 t sell them personally, the restaurant is simply a showcase. Every artist must produce a work exclusively for me.

Like every homeowner, I like possessing objects so that I can enjoy them in a personal way, as can my customers and friends too. People come to eat here and at the same time they can discover something they haven 't had the chance to see during the day because the gallery is only open at the same times as the restaurant. A space for art , but also and especially the culinary art.

Who is behind that art? I don t come from a catering background and consequently I didn 't know all the technical aspects, including management and supplies. I took advantage of the help of a professional who I call now and again to go through a few things. But all the rest, such as the choice of dishes for example, is a personal choice. My aunt is in charge of the kitchen, the real cook in the team, together with two young chefs, and they cook for me first. The Small, which is celebrating its 9th anniversary this year, was opened in more innocent times when food wasn 't as sophisticated and the restaurants weren 't as glamorous as they are now.

The intuition I had then has since become a trend. Just think of the 35 top restaurants that have opened in Milan only in the arc of this last year. My way is different from theirs, I invite you to my home and its as if I cook for you myself. What dishes do you recommend to your customers? The top foods that simply have to be tried are the stracciatella or burrata fresh cheeses from Corato.

They come directly from a true artisan cheese maker in that town. You can only eat them in Corato or here. On the other hand if you like fish our best is Sicilian tuna in a chopped pistachio coating.

But if you want meat though to feel at home, I would opt for grandma s meatballs, made just like the ones I ate as a child.

And your favourite dish? Without doubt spaghetti with tomato sauce. I really like working on the quality of the product, on the ingredients, because if they are the best, there is little need to cover them up or alter them. Paradoxically if I eat pasta I prefer it with just a little oil and grated cheese, to really taste the quality. One of the many aspects that appeal to people when they come to The Small for the first time are the table settings, the way you have put together the table cloths, serviettes, cutlery, glasses and plates.

How did this artistic setting come about? I tried to recuperate a lost tradition, especially in the world of the restaurant.

In contrast to a classic restaurant we decide on all the furnishing and table settings internally and so for this too I have tried to do something different, more special, refined. Even recouping those items in a home which aren 't used any more and combining them in a more contemporary, modern and playful way.

So we have table clothes in macrame and filet lace, for example, combined with very colourful table napkins and plates that come from different places. Exactly, I never take myself too seriously, I'm always on the look out for something new, I'm constantly evolving, and I'm very curious. I like pushing the boundaries of what I already know, seeing things from different points of view, looking for different solutions.

What's funny is that I never remember what I've done before, so, if I may say so myself, let's say I don 't live on my past glories. And also, in the design of my bags, the aspect that matters to me most is the fact that each one of them is bought by a client who wants excitement and wants to play, because my bags are like toys for women. Super luxury toys of course since they are made from the finest materials. Ho cercato di recuperare una tradizione che si e persa, soprattutto nella ristorazione.

Noi, a differenza di un classico ristorante, seguiamo internamente tutta la parte di arredo e tovaglie e anche per questo ho cercato di fare qualcosa di diverso, di pm ricercato. Quindi le tovaglie in pizzo macrame o i filet, ad esempio, sono abbinati a dei tova- glioli molto colorati e a dei piatti che hanno diverse provenienze. Esattamente, io non mi prendo mai troppo sul serio, sono sempre alia ricerca di qualcosa di nuovo, sono in continua evoluzione e molto curioso. La cosa di- vertente e che non mi ricordo mai cosa ho fatto prima, quindi, per dire, non vivo di gloria, diciamo.

Giocattoli super luxury, visti i materiali pregiatissimi con cui sono realizzate. Come riesce a conciliare tutti gli impegni, la ristorazione, la creazione della sua linea e, tra i tanti brand su cui mette la sua firma, anche Piquadro Opera? E i miei cinque bambini aggiungerei, le mie tre gatte persiane, Cherie, Lilly e Titty, e i miei due chiwawa, Chloe e Fortunato. A parte gli scherzi, la mia giornata tipo e questa: Successivamente passo alle altre produzioni e alia parte comunicazione.

Il tutto si conclude alle Vado al The Small, naturalmente. Si focalizza sul gioco ottico, sulla trasformazione. Sono due anime molto precise e ben divise tra loro: In piu, questa volta, ho utilizzato una pelle di serpente fotosensibile, owero, la borsa si presenta inizialmente color bianco crema, ma posta alia luce diventa fucsia, verde o blu.

Qual e il modello che secondo lei non deve mai mancare nel guardaroba di una donna? Donna, ma anche ragazza perche il mio pubblico e anche giovane, non conven- zionale, ha voglia di qualcosa di differente. Manca ancora qualcosa a Giancarlo Petriglia per sen- tirsi completamente realizzato? Io ho un settimino, non un cassetto! Ho tanti sogni da realizzare prima di potermi sentire completamente sod- disfatto. Un passo importante, per il momento, e stato eseguito con la scelta di affidare a Massimo Bonini la distribuzione delle mie collezioni.

E grandi risultati sono gia arrivati. E le vorrei aprire in luoghi non ancora conosciuti. How do you manage all your commitments, the restaurant, designing your collection and all the other many brands you design for, as well as Piquadro Opera?

I would add my three Persian cats, Cherie, Lilly and Titty, and my two Chihuahuas, Chloe and Fortunato, they are like fee children for me. Joking apart, a typical day for me goes like this: The first thing I deal with usually are my consultations, afterwards I work on the designing, research and all there is behind that for my own Giancarlo Petriglia brand.

Then I go on to other production and the advertising side of things. Everything stops at I go to The Small of course. It's all about opposites, so what it might seem at first sight is in reality not the case. The focus is on optical illusion, transformation. There are two souls very different from each other: On the other hand though there is the well known and much loved, graphic and aggressive pop art too. As well as which, this time I used photo -sensitive snakeskin, meaning the bag looks cream coloured at first but when exposed to the light it becomes fuchsia, green or blue.

As if by magic. In your opinion which one should every woman have in her war- drobe? Well, definitely the P-Bag, one of the most versatile bags in the collection.

It is a timeless style, it has an identity all of its own. Another equally versatile one is the Queen bag with the lipstick, that too is for all occasions and it as- sumes the identity of the woman who carries it. Is there anything else you would like to achieve? Have you any unfulfilled dreams? I have lots of dreams I need to fulfil to feel completely satisfied.

I feel I'm at the start of both my private and pro- fessional lives. For the moment an important step has been taken by the decision to pass the distribution of my collections to Massimo Bonini. And great results have already been achieved. Another of my dreams is to open some guesthouses one day that will be an evolution of The Small. And I would like to open them in as yet unknown places. They are kind of impossible challenges, but at the time so was The Small , which was opened in a street completely unknown even to the Milanese and despite that lots of people have been and continue to come.

E lei, Chantal Thomass, il nuovo direttore artistico del Crazy Horse, il celebre cabaret pa- rigino di Avenue George V che celebra 65 anni di gla- mour e spumeggianti follie. La novita della stagione? Le ballerine potrebbero apparire meno nude di quello che ci si potrebbe aspettare She is the new creative di- rector for the Crazy Horse, the famous Paris cabaret club in Avenue George V, which is celebrating 65 years of folly and glamour.

The dancers may well ap- pear less nude than you might expect. Tanti colori leggermente diversi, ma sempre con i codici di stile di Chantal Thomass naturalmente. Quindi, tanto nero, bianco, rosso e rosa. In piu, questa volta le ragazze sono piu vestite del solito, ma, signori, non vi preoccupate!

Che cosa ha intenzione di fare? Solitamente le ballerine si presentano gia nude, ma e la luce a farle sembrare vestite. Per questo il Crazy Horse ha chiamato me! Secondo lei, qual e stato il miglior spettacolo fino a ora?

Dita Von Teese e stata veramente spet- tacolare. Anche Arielle Dombasle e stata straordinaria. La sua acconciatura, il taglio di capelli carre, uguale a quello delle ballerine e stata decisamente la ciliegina sulla torta.

Si, e stata veramente una fortunata coincidenza! Non ho mai provato ad assomigliare alle ragazze del Crazy Horse, ma lo trovo piuttosto divertente, non credete? You head artistic direction for a show to he held until 31st December at the Crazy Horse. Lots of slightly different colours hut always within the Chantal Thomass style code, of course. So lots of black, white, red and pink. What are you going to do? Usually the dancers start off in the nude hut the lighting makes them look dressed.

In your opinion which has been the best show up to now? Dita Von Teese was truly spectacular. She has a very sophisticated grace and elegance in how she moves her body. Arielle Dom- basle was exceptional too. As was the effect of Louboutin s red soles on those ten girls with their beautiful legs. What was your inspiration? Yes it really was a lucky coincidence! You add your personal touch by decorating the entrance to wel- come the audience right at the doors of the nightclub.

We give out something even more personal at the entrance. What does wearing an item of lin- gerie signify for you? I put on a bra in the same simple way I put on a pair of shoes, it is an indispensable item of clothing for a woman. It makes her feel self-confident, but it has to go with the clothes she is wearing, in form and in colour.

It is the pleasure of feeling something elegant next to the skin. Ma non e tutto. Che cosa significa per lei indossare un capo di lingerie? Lo indosso con la stessa semplicita con cui mi metto un paio di scarpe, e un accessorio indispensabile per la donna, la fa sentire sicura di se, ma deve essere coerente con i vestiti che Have you got a favourite bra?

I would say a black one. My latest model ' or rather the model that will be launched in six months time. Which ones should every woman have in her top drawer? How many do you own? About or maybe more! I have every kind! E il piacere di sentire sulla pelle qualcosa di raffinato. Direi uno nero, naturalmente. Qual e il modello che ogni donna dovrebbe avere nel proprio cassetto della biancheria? Quanti ne ha nel suo comb?

Circa o forse di pm! Ne ho di ogni genere! What advice would you give a wo- man for choosing elegant and tasteful lingerie? First of all you don 9 t need to show your underwear to be seductive; I would only suggest that you wear good underwear under your clothes. You should always wear nice matching lingerie because you never know what might happen. The fact that its an authentic style, rather than a style dictated by fashion and trends.

As Coco Chanel used to say: The style codes of my brand have been the same for forty years. Quali consigli darebbe alle donne per scegliere della lingerie raffinata e di buon gusto? Dovete sempre indossare un bel completo di lingerie, perche non si sa mai cosa potrebbe accadere Il fatto che e uno stile autentico, piut- tosto che uno stile dettato dalla moda e dalle tendenze.

Come diceva Coco Chanel: Tre parole con cui definirebbe se stessa. Quali sono le altre sue passioni? Decorare la casa, la moda, i viaggi, lo shopping, i miei bambini e i miei nipoti. Progetti futuri da svelarci in anticipo? Rendere divertente la mia vita! E questo sogno si e awerato. Three words that you would choose to describe yourself? Curious , impatient and stubborn. What other passions do you have?

Can you reveal any future plans to us? A collaboration with Damart a leading French company in the textile sector founded in , edj. Its for a capsule collection of 20 items of lingerie, objects for the home and some ready-to-wear items for Thermolactyl the brand spe- cialising in techno fibres and owned by Damart, edj that is launched in November.

To make my life fun! And that dream has already come true. Chantal Tliomass with models, Chantalgoes Crazy, ph. Ricoperte da luccicanti paillette, quelle firmate da Patrizia Pepe sono perfette per una passeggiata tra le vie della citta o, perche no! Non vi resta che scegliere la vostra preferita: Those by Patrizia Pepe covered in glittering paillettes are perfect for walking the streets of the city and , why not , even as the finishing touches to an elegant evening outfit!

Nothing to do but choose your favourites; silver or gold? Giuseppe Di Morabito fur, Patrizia Pepe sweater. Rossella Jardini sweater and brooches, Woolrich hat and backpack, Madame Berwich trousers. Fencli Emilio Pucci jacket, sweater and trousers, Voile Blanche shoes.

Proprio come per la nuova giacca in nylon con interno in tessuto tecnico traspirante e impermeabile e termosaldature a contrasto.

A renderla una hit? I ricami floreali in lana multi-colour, le incrostazioni di paillette e i micro-tape grafici, oltre ai boccioli tridimensionali applicati. Sembra quasi di sentirne il profumo. As in the new nylon jacket with a breathable , water-proof techno fabric lining with contrasting heat-soldered seams. And what makes it a hit? You can almost smell the perfume. Drome shoes, Ballin boots.

Opposite page, K-Way jacket, Anteprima bag. Drome dress, Kenzo bag. Opposite page, Blugirl shoe. Warm and cosy, it comes with a belt, a generous hood, has adjustable cuffs and a back cent with hidden press stud. Cosi, anche la fotografia e il fotogiorna- lismo, che fino a qualche anno prima erano esclusivo - o quasi - appannaggio maschile, aprono le loro porte - o almeno qualche spi- raglio - alia presenza femminile. So too did the world of photography and photo -journalism, which until a few years earlier had been almost ex- clusively the domain of men, open its doors - at least a fraction - to women.

Female photographers, photo-reporters and artists stepped across the threshold of the Italian cultural circuit of that decade, there work testimony to the conceptual, aesthetic and technological changes and, more generally, to the artistic evolution that have taken place in Italy up to the present day.

Fifty years of Italian history told in over photographs, some reportage Allegra Martin, Doublebind 01, Opposite page, Paola Di Bello, lucciole, Fotografe italiane , a cura di Raffaella Perna. La centralita del corpo e la tra- sformazione della percezione di esso, il connubio tra sfera pubblica e privata, quello tra memoria per- sonale e memoria collettiva, la ne- cessity di dar voce al proprio sen- tire e alle istanze della vita quoti- diana e familiare, questi e molti altri sono i focus affrontati, con garbo e maestria, attraverso lo sguardo di professioniste corag- giose, pioniere di un nuovo mondo, molte delle quali ancora da risco- prire e valorizzare.

Foto- grafe italiane Another Look. Italian Female Photographers , cura- ted by Raffaella Perna. The focus on the human body and the change in how it was perceived, the mer- ging of the public with the private, between personal memory and the collective memory, the need to ex- press feelings and instances of every-day life.

These and many other subjects treated expertly and with sympathy, as seen through the eyes of brave professional women, pioneers of a new world, many of them yet to be discovered and given their due acclaim.

Quel Noi fatto di ritratti privati - lei che, nuda, stende il bucato, lui che indossa un paio di sandali con il tacco; lei che si sistema gli occhiali, lui sotto la doccia - che si trasforma nel Loro delle pa- gine che raccontano la sfera pubblica di due dei piu grandi fotografi del nostro tempo. Era il quando June varca per la prima volta la soglia dello studio di Newton a Mel- bourne dove, da ebreo nato a Berlino, si era stabilito dopo essere fuggito dalla Germania nazista.

The official opening of the Canalone Miramonti is scheduled at Those looking for some dinner between the two runs will report to Piazza Brenta Alta, where they will find Snowlicious , the original high-mountain food truck: After that, the 3Tre party night will start in Madonna di Campiglio. Music, fun, athletes and VIPs to celebrate Christmas, and put the icing on the cake of a special day.

After all, who would ever go to sleep after emotions like those? The champion from Livigno celebrates ten years of his most beautiful success: Monday December 12th The Italian won the first seasonal slalom in Beaver Creek , only eight days earlier, showing impressive confidence. Campiglio has been waiting ten years for an Italian success, since the last win by Alberto Tomba. Third after the first run, Rocca unleashes an impressive performance in the second descent to eventually see off Kalle Palander and his long-time rival Benni Raich, third and second respectively on the final podium.

Ten years later, Giorgio Rocca remembers that day, and gives his take on alpine ski, and what has changed in the White Circus over these ten years. Giorgio, you always say: I have had plenty of success in my career, but winning the 3Tre stands above the rest. Italian pride, or something more? I must say both. Canalone Miramonti gives an indescribable boost to an Italian athlete. You can feel the public so close — materially close, too — compact, shaking in trepidation. That public wants you to win for them, for all of them.

To make it scream of joy like that night, on December 12th, is something I will never forget. Technically speaking, maybe not that much. Unfortunately, you see people and TV walking away from our top-level sport. In Italy we have a big number of leisure skiers, but they have actually very little feeling for the competitve side of the sport: You need something more than a little social networking here and there to actually reach the people.

With the physical and training condition of ten years ago, and with the desire I still have to ski and win, I think I would be in contention. Technically speaking, I would certainly have had to endure some adjustments: You need to make a masterpiece over the two runs. The slope is steep, demanding, and pretty short: How important is the French race? It will be a key test for everyone. Until the first run, no one actually knows where they are in this discipline. And it will be an interesting test in the view of 3Tre too: Speaking of the Italian team, and looking at the age of its components, there seems to be a problem in terms of generational exchange….

We have a strong base, but it seems like these guys constantly miss that little bit to reach the top. Competition is very strong, of course, and there are athletes coming out of Countries where top-level ski did not practically exist until a few years ago.

I think the mental approach might be the real issue: The experience of a winning athlete might have great value, in these terms. Have you ever thought about becoming a team coach?

Personally speaking, I would be eager to. But I am not sure how I would fare in that role: I know how much I demanded from myself.

I might end up believing in my athletes more than they would, and that could eventually create aversion and mistrust. A coach with a successful past career might be more respected at first, but on the other hand, someone might feel your experience is too different from theirs. Honestly, I was not phenomenally gifted. I worked really hard, waking up every day for years with only one thing in mind, believing and investing in myself.

I think several athletes, including some in the Italian team, are really close to take the decisive step: Today, you are dedicating yourself to the Giorgio Rocca Ski Academy. I try my best to transfer to them the passion for ski, in every little detail, to make them understand how lucky they are to live something like that. I encourage them to improve their technique, of course, but in first place, I want them to enjoy everything about it: You have to get off your skis and think: Because those who watched it only on TV have no idea of what it really is.

Only on the slopeside you taste that passion, the skis scratching on the snow, the sound of the rapid gates hitting the ground, the unreal feeling of thousands of people holding their breath. Only sports can give you all of that: The athlete who will make the least mistakes, and will manage to ski close to the limit — or even beyond — through both runs.

I give you three. I saw him training, looks like he is finally back to what he was. And I am very happy for him. The athletes took the chance to test the slope in racing conditions: An important test also for the International Federation: For all the information and updates on the event, the programme and ticketing: An absolute news for Dreams come true, sometimes.

In fact, the participants will have the opportunity to ski on the slope in its World Cup setup, go through it in the inspection amidst the top slalom Champions, and to do it with the guidance of someone who knows the Canalone Miramonti pretty well, after dominating the 3Tre in Right after that, it will be time for the team hospitality: And after the race, the VIP Experience group will have the opportunity to meet the three podium athletes in private environment before the press conference: The new VIP Experience moves in that exact direction, and we are extremely confident that it will be a very successful initiative, also in a future perspective.

For information and booking: For further information on the event, programme and ticketing: The initiative will be repeated on the eve of the Marcialonga. Before of skiing, we fly: A perfect synergy between two World-class sport events in Trentino. Four voices for a travel through culture, folklore and narration, to figure out how entrepreneurial ideas were bound to the achievements of great sportsmen and visionary characters, who managed to anticipate the future and pursue an intuition.

The initiative turns into a narrative path through the last century down to the recent past, and of the genesis of histories of success. Just a few notes are enough to understand the stature of two unique events. From February 5 to 8, clients and guests of Audi and Madonna di Campiglio will be on the slopes to revive the 3Tre World Cup atmosphere.

Over 15, spectators on the Canalone Miramonti. Kristoffersen finished in an aggregate 1 minute, The winner sounded all of his enthusiasm: Madonna di Campiglio is a great location, and I feel honored to have won here, just like many champions did before.

Finally returned as World Cup permanent fixture, the legendary Italian slalom lived up to expectations exciting ski fans even though Kristoffersen had his hands over the victory since the first run, as the rest of the field was more than a second off his timing.

Hirscher did not avoid questions on the facts: On the other hand, I have plenty to say about the drone accident: I did not suffer any consequence, but I think what happened was shameful. Italy came just short of a podium spot by 0. The prestigious Audi circuit reaches Madonna di Campiglio from February 5th to 8th: A real World-Cup style experience through four days, each dedicated to a specific category.

The programme starts on Friday February 5th, with the race of Madonna di Campiglio and Pinzolo Ski School customers, competing both as individuals and in teams, in the attempt of bringing their school on top. All the participants will receive a well-stocked race pack, and will live the emotion of the awarding ceremonies, happening every day at the Audi Hub in Piazza Brenta Alta , where all the Audi quattro Ski Cup racers will be welcomed with a glass of Ferrari sparkling wine.

We feel proud to support them, as we hope many other people will do. Several personalities of TV — thanks to Marco Manfredi and the friends from Mediaset — showbiz and sports will also come to Madonna di Campiglio to endorse Magica Cleme, and make it an unforgettable night. For info and registrations: A Madonna di Campiglio le fiaccole si accenderanno alle ore Per tutti i punti di partenza, il ritrovo sarà alle Saranno ore ricche di spettacolo e divertimento: In attesa dello spettacolo serale di luci e musica, sabato alle 9.

Al termine , il Rifugio Boch aprirà le sue porte per le premiazioni e per un primo momento di incontro fra gli ospiti VIP e i piccoli eroi di Magica Cleme. Per diffondere il messaggio della fondazione, è sufficiente regalare un sorriso, con un selfie, su qualsiasi social network Instagram, Twitter, Facebook con gli hashtag iLoveMagicaCleme e DolomitesFire: La settima edizione della fiaccolata più grande del mondo si concluderà con una fiamma di sei metri nel cuore della Perla delle Dolomiti.

Spettacolo e divertimento per partecipanti e spettatori: In conclusione, si eleverà in Piazza Sissi una fiamma alta oltre sei metri: Speciali iniziative saranno dedicate inoltre ai partecipanti: Luce, emozione, divertimento, commozione: Exceptionally, the Canalone Miramonti slalom will be run in January, just after the one in Zagreb, to avoid overlapping with the Christmas festivities.

Meantime, the Italian Alpine Ski celebrates no less than twelve World Cup races in , in seven different venues: The edition of the Italian slalom to become a case-history in sports marketing. Last year, the overall number of contacts was million.

The uproar of the happening was immediately perceivable from the ample coverage of the accident from TVs and media from everywhere in the World. The Infront report shows that a very appealing event, eagerly anticipated by all the fans, further extended the curiosity on the happening, eventually multiplying the TV audience beyond expectations. It goes without saying that we all wished this had never happened.

But, as a matter of fact, its effect will somehow find a place in the history of alpine ski, and will arguably become a case-history in sports marketing. In fact, the live coverage figures — only marginally affected by what happened in the penultimate descent of the second run, show a significant increase as well: The emotions of 3Tre can now be worn thanks to the exclusive official winter apparel line launched for the 63rd edition of the Madonna di Campiglio ski classic, scheduled on December 22nd.

Made in Italy caps and bands, sweatshirts and T-shirts: A wide range united by the authentic style of the Pearl of the Dolomites, and of an event whose charm goes beyond sport. The whole new apparel range by 3Tre Madonna di Campiglio will soon reach the shops. With three months to the event, a FIS delegation agreed to some impovements on the track of the night slalom of December 22nd.

Enlarged stands and parterre will make the experience even more exciting for the fans. Indeed, we have extended the 3Tre stands capacity to over seats, as well as the parterre.

As a consequence, the slalom and the overall experience will prove even more spectacular for those standing by the slope, as well as for the eye of the cameras that will broadcast the event all around the World. Those interventions will further increase the technical contents of the World-famous Canalone Miramonti slope. The new facilities will also include two new towers for enlightenment and an extensive storage.

On Wednesday, on the eve of the event, the public draw will take place in Piazza Righi at 7. On December 22nd, the night slalom on the Canalone Miramonti slope will celebrate the first 50 years of the FIS World Cup A special 3Tre will be staged on December 22nd, , on the unmistakable scene of the Canalone Miramonti slope: At that time, 3Tre was already part of the original World Cup calendar, and there will be no shortage of souvenirs for an important and fascinating anniversary, bringing a special taste to the event that last year left breathless over Once again, all the best of slalom specialists will report to Madonna di Campiglio for a thrilling challenge: Three different areas will be available to enjoy the thrill of the night slalom, even more technical and spectacular after the recent interventions on the slope: On Saturday October 15th, the Ethernal City will stage the first of many promotional events and meeting on the way to December 22nd and the 63rd 3Tre.

The Italian ski classic LOC is working hard on the event, looking forward to gather on the Canalone Miramonti slope thousands of ski fans and television viewers around the world, as happened last year. Alongside the cultural occasion, the 3Tre captured the audience with the story telling of its fascinating plus-year-long history. The opening event in Rome on Saturday October 15th inaugurated the 3Tre Tour , the promotional tournee of the 63rd edition of the slalom Classic, now into the final two months before December 22nd.

Over the next 60 days, the 3Tre Committee will take part in 20 appointments , meetings and occasions to speak about the World Cup Classic — and everything that surrounds it — to different audiences. Expositions, city events, international festivals, meetings with the local FISI committees , sports events, TV and radio moments: A significant effort, but a fruitful one: The upcoming fixtures will take the 3Tre Tour to Emilia Romagna: The next day, October 29th , 3Tre will take part in the celebrations for the 50th anniversary of the FIS World Cup at Skipass , the international winter sports exposition taking place in Modena from October 29th to November 1st.

In the Main Event Area of Skipass, from And when it comes to the history of ski, 3Tre is always in the thick of the discussion. More than ever, the 3Tre Tour matches sports and arts: On Wednesday November 2nd at Last year, almost Italy is the Country with the most Alpine Skiing World Cup events in the current season, with no less than 12 races distributed in seven locations.

Sports took the stage for a night at the Teatro Regio in Parma. On Wednesday November 2nd , 3Tre was welcomed in the beautiful foyer of the theatre by a passionate audience, coming from a level-ground city with strong, long-tenured bounds with mountain and alpine skiing.

An ambitious goal, but also a realistic one, based on the success of the early stage of the 3Tre Tour and the remarkable feedbacks coming from the online ticket sales. The Champion from Reggio Emilia spoke fondly of the Campiglio race: This is 3Tre, arguably the greatest Italian race of them all: Because, as Giorgio Rocca recalled, 3Tre is more than just a sports event: Discover all the angles of the Canalone Miramonti in the wake of a 3Tre winner. Watch the concentration of Hirscher and Kristoffersen in the moments before the race.

Feel the emotions of the start at the Audi Starthouse. Those who have lived it know that 3Tre is really worth to be enjoyed in first person, in the heart of Madonna di Campiglio , breathing the snow of the Canalone Miramonti. From the recognition on the legendary Canalone Miramonti slope with winner Giorgio Rocca , to the access in the Team Hospitality to breathe the pressure and anticipation minutes before the race.

Race, emotions and glamour made in Madonna di Campiglio with 3Tre Inside: Three different areas will be available: Online ticket sales are now open on www. Maybe because we are less than 40 days away of December 22nd , maybe because the first slalom of the season has been run on Sunday and won by a familiar face, Marcel Hirscher , maybe because Madonna di Campiglio is already showing its white dress ahead of the opening of the winter season in the weekend, on Saturday November 19th: The first will be in Milan , a traditional stage for 3Tre, also due to the established bond between the city and Madonna di Campiglio.

The Birreria Spiller Forst will be the location of the meeting among 3Tre Committee , media, friends and ski fans on Thursday November 17th at Twenty-four hours later, the tour will reach Brescia and the Mille Miglia Museum for another presentation, at Also joining the event will be Giorgio Rocca , the last Italian 3Tre winner to date, who hopes to pass the baton on December 22nd. Finally on Sunday November 20th , 3Tre will return to Cremona for the Festa del Torrone Nougat festival , whose visitors will be involved with music and activities.

A new partnership between the Madonna di Campiglio night slalom and Italian popular newspaper la Gazzetta dello Sport was presented in Milano: With 35 days left to the D-Day, 3Tre renewed its classic gathering in Milan: Gazzetta dello Sport will also take part in the side event in Piazza Righi between the two runs, interviewing major characters of alpine ski.

In the wait for 3Tre, Madonna di Campiglio is getting ready for the first invasion of the year: The 3Tre programme will start on Wednesday December 21st , with the public bib draw in Piazza Righi at The first run will start at Online ticket sales are open on www. Charm, history and speed from different worlds in the meetup between 3Tre and the iconic vintage car race in Brescia.

Instead, a night together at the Mille Miglia Museum in Brescia was enough to understand that those two historical and fascinating sports event have more similarities that it appears.

Just like Mille Miglia for vintage cars, the night slalom in Madonna di Campiglio, scheduled again on December 22nd , is the most classic race in the Italian alpine sport. Like Mille Miglia, it came through tough years before resurging to the biggest stage in the sport in In , 3Tre celebrates two important anniversaries: Another winner of 3Tre, the last Italian to date to achieve this feat, Giorgio Rocca was on the spot in his role as 3Tre testimonial.

You can feel the fans next to you, boosting you to try to win for them all. Making them cheer so loud on that December 12th is something I will never forget. The slope was also modified, with another change of gradient at the bottom to make the final even more spectacular. Also the Canalone Miramonti is already dressed in white, and we will keep on working for another successful edition.

The 3Tre Combi Race will be raced on a single run at The Sci Clubs can register until Tuesday December 20th , at For the complete regulations and further information: Even more than in recent past, a number of companies from different branches have believed in the event, bringing in contents and prestige to the slalom Classic. In the golden years of legend Alberto Tomba , a big number of Italian and international brands were constant and important realities in the White Circus, and at the Canalone Miramonti classic in particular.

Italian and World ski are yet to find another Tomba, but still the amount of interest surrounding the 63rd edition of 3Tre, taking place on Thursday December 22nd , clearly speaks about the rising appeal of the Italian slalom.

A number of brands and realities are showing to believe in the 3Tre event, returned to the World Cup calendar on permanent basis last year, and in many cases they are doing it by investing in on-field activities, motivated by the significant attendance expected every year in the Pearl of the Dolomites. Among the prestigious group of race sponsors, including Emmi CaffèLatte , Bridgestone , Milka and Colmar , brands like Jacuzzi and Forst are headed to Madonna di Campiglio with some promotional initiatives.

Also sponsor of the 3Tre Tour stage in Milan , at the Birreria Spiller , Forst will bring some mobile bars and a snow cat to the Canalone Miramonti, where it will be possible to taste the different blends of the Italian brewery.

On its side, Jacuzzi will install two open-air whirlpools in Piazza Righi and at the Southern access to the Canalone Miramonti, and maybe someone will even take a chance for a winter bath.

Editorial and media groups are also showing some real interest. Eurosport will come to Madonna di Campiglio with a special attration called Ejection Seat , that will actually launch the visitors to a meter altitude inside a metallic sphere, providing an exciting experience as well as an unprecedented perspective on Madonna di Campiglio.

Different, but just as prestigious, is the presence of Italian newspaper La Gazzetta dello Sport: Technogym , World leader in fitness, will setup a special corner in the 3Tre media center, equipped with its famous Wellness Balls.

Ortholab , Italian ortho center and partner of the Italian Winter Sports Federation , will be available in its stand to present products and technologies. Finally, Milano Marittima will be in Madonna di Campiglio once again with its tastes from Romagna, under the established partnership between Campiglio and the cities of Cervia and Milano Marittima. It means that brands like 3Tre, want to be part in it, believe in it: The whole town is preparing for December 22nd 3Tre , while the Canalone Miramonti slope already looks in very good shape: But in Campiglio they have more than just World Cup atmosphere: In particular, the Italian team guided by trainer Stefano Costazza is expected to make a first training on Tuesday night at Taking part to the camp are seven athletes, the most likely to take the start for the Azzurri on December 22nd: In those runs they will be sharing the gates with the Swedish slalom specialists, starting with Andrè Myhrer and Mattias Hargin.

Meantime, tomorrow night — Wednesday December 14th at 6 PM — at the Gallerie di Piedicastello in Trento , a preview of the talk show SciVolando con Stile — organized in collaboration between 3Tre e Marcialonga — will be held.

Success in sports is — also — a matter of style. Today even more than in the past, successes are often not enough to stick in the memory and the heart of people. Great champions are those whose personality an charisma go well beyond the standings, those great characters that become icons of their time, whose influence can be felt in different areas of the society.

The event was presented in a special preview on Wednesday December 14th at the Gallerie di Piedicastello in Trento. The influence of Valanga Azzurra and the great ski champions on ski and elegance on the snow will be at the center of the two shows, that will be taking place on the eve of the two major events: In a week, in the beautiful Salone Hofer in Madonna di Campiglio at First on that day was late Fausto Radici , whose memory will be brought by his wife Elena.

Along with them there will be Mario Cotelli , the trainer of that memorable group that influenced so strongly the way the Italians saw the mountain and the winter sports in general. SciVolando is created and organized by Roberta Bonazza in collaboration with Susanna Sieff , supported by the organizing committees of 3Tre and Marcialonga.

The slope passed with the FIS snow control with full grades. Funivie Campiglio did a huge work in producing snow in the last few weeks, and we made our part using some special methods for distributing it: The race line will exploit the whole width of the slope, to provide two varied runs with several changes of direction, and enhancing the five changes in gradient, the last one positioned just a few metres away of the finish.

It will be a breathtaking 3Tre, down to the final pole. The sky was grey and looming on that December 19th in Madonna di Campiglio. Light snow was falling on the Canalone Miramonti , where the race was still run with daylight: Forty years ago, the Valanga Azzurra made the fans in Madonna di Campiglio scream of joy, taking all of the three podium positions at 3Tre.

Rounding out the celebration were the 7th place of Franco Bieler and the best time of the second run for youngster Paolo De Chiesa. The azzurri were already ahead of the field after the first descent, but it was Pierino Gros leading with 60 hundreths of second on Radici and 83 on Thoeni. Fausto Radici came down with the best time. Then it was up to Stenmark, who tried too hard to come back and ultimately missed a gate.

Thoeni was next, but was not fast enough in the final part, and was behind Radici by 42 hundredths. In the attempt of managing his advantage, Piero Gros saw victory come away from him for a mere 4 hundredths.

So it was the day of Fausto Radici, and of the Italian ski as a whole. It was the last Italian hat-trick of that golden era. The reality and meaning of the Valanga Azzurra is explained by the words of Mario Cotelli , Technical Director of that group: The Valanga was a social phenomenon. It was something for the Italians to cheer about, and forget about the austerity, and the political and economic issues. In spite of an encouraging start of the season for the Italian ski team, particularly among women, repeating the exploit sounds like a dream, rather than a goal.

On Thursday, instead, they will be in the parterre, looking at those who will try to imitate their feats 1st run at Hoping to live another memorable day: On Thursday night first run at The slope has been modified in the final part, adding more thrill while also leaving more room for the spectators in the parterre area and providing a unique view on the champions skiing their way down, supported by the cheering fans.

The TV coverage will once again be on the global stage. The event strenghtens its worldwide popularity, with China joining the number of Nations who will follow the race live, broadcast for the first time by national TV CCTV.

News and magazines will be broadcast in practically all the Countries in Europe. The Canalone Miramonti is ready for the show, carefully prepped by the technical team thanks to the snow cannons that made up for the lack of natural snowing. Today, light snow came down from the sky in Campiglio, but nothing major.

The weather forecast is better for the next two days, with sun and stable temperatures predicted. Whilte insiders and fans are reaching the Pearl of the Dolomites, a special eve is in the cards for this special 3Tre, celebrating both the 50th anniversary of the FIS World Cup of which 3Tre was part already in the first edition , and 40 years of the unforgettable hat-trick by the Valanga Azzurra.

Those willing to meet directly the 3Tre protagonists will have the opportunity to do that at Half a century has passed, and the White Circus is still here, in the Pearl of the Dolomites, for the spectacular night slalom of tomorrow, Thursday December 22nd 1st run at 17,45 , 2nd run at 20,

Film porno francais streaming escort girl isere -

La linea fluida, i sofisticati spacchi laterali e la martingala posteriore ne completano lo stile e lo rendono un capo senza tempo di assoluta eleganza. On the other hand, I have plenty to say about the drone accident: Can you reveal any future plans to us? A riprova di tante storie e tante vite. OrtholabItalian ortho center and partner of the Italian Winter Sports Federationwill be available in its stand to present products and technologies. Snow control is OK:

Film porno francais streaming escort girl isere -

Gli impegni sono tanti, ma la voglia di fare per quel ragazzo milanese che quattro anni fa si aggiudico il premio Who Is On Next? E per questo va mostrato al pubblico. Finally returned as World Cup permanent fixture, the legendary Italian slalom lived up to expectations exciting ski fans even though Kristoffersen had his hands over the victory since the first run, as the rest of the field was more than a second off his timing. Menu casalinghi con scadenza rigorosamente mensile. It depends, it can take hours in the same way it can take days. The preparation for the event of December 22nd are relentless, and the excitement for the edition of the Night Slalom can be clearly perceived. Fu lui in un certo senso a battezzare quella voce giovane cost suadente e piena di calda sensualita, affidandogli un produttore con il compito di occuparsi di Norah e circondarla di tutti i piu rinomati stramenti. A fantastic result, one that we are really proud of and that should give us sex ans escort finistere motivation. The couple arguehe hits her, more than .


Warning: printf() [function.printf]: Too few arguments in C:\PB\Plugins\TemplateConvertorHost\htdocs\wordpress\wp-content\themes\creativ-business\comments.php on line 46

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *